LATINOAMERICA SE RIE DEL DOBLAJE ESPAÑOL

El manicomio explayero
Humor, offtopics, redes sociales y noticias cientificas.

LATINOAMERICA SE RIE DEL DOBLAJE ESPAÑOL

Notapor DON KIRSH » 01 Oct 2019, 15:01

Avatar de Usuario
DON KIRSH
USUARIO TECNICO
USUARIO TECNICO
 
Mensajes: 3147
Registrado: 25 Ago 2016, 04:26

Re: LATINOAMERICA SE RIE DEL DOBLAJE ESPAÑOL

Notapor Blackneis » 01 Oct 2019, 15:06

El doblaje del titulos de nuestras peliculas muchas veces es diferente.
Porque se busca un titulo mas comercial o porque la literalidad del titulo en castellano no tendria sentido y no iba a funcionar.

Pero el Joker siempre sera el Joker.
Avatar de Usuario
Blackneis
MODERADOR
MODERADOR
 
Mensajes: 16654
Registrado: 16 Ago 2011, 23:00

Re: LATINOAMERICA SE RIE DEL DOBLAJE ESPAÑOL

Notapor Gimme Shelter » 01 Oct 2019, 21:52

Esa película la va ver su puta madre

Harto de estas pelis marvel y de superhéroes, que peste
un talentazo como Joaquín Phoenix haciendo esta basura de pelicila
Imagen
Avatar de Usuario
Gimme Shelter
MODERADOR
MODERADOR
 
Mensajes: 24644
Registrado: 06 Ene 2011, 00:00
Ubicación: España

Re: LATINOAMERICA SE RIE DEL DOBLAJE ESPAÑOL

Notapor summer_of_69 » 02 Oct 2019, 13:14

Gimme Shelter escribió:Esa película la va ver su puta madre

Harto de estas pelis marvel y de superhéroes, que peste
un talentazo como Joaquín Phoenix haciendo esta basura de pelicila


¡¡¡ Tamaña incultura !!!

El Joker es un personaje de DC, no de Marvel.

¡Penitenciágite!
Avatar de Usuario
summer_of_69
USUARIO CATEDRATICO
USUARIO CATEDRATICO
 
Mensajes: 16143
Registrado: 27 Dic 2012, 01:07

Re: LATINOAMERICA SE RIE DEL DOBLAJE ESPAÑOL

Notapor SeaWind » 02 Oct 2019, 15:35

Cuando he leído "doblaje" he pensado que te referirías a lo que aquí entendemos por ello, y es la voz de los actores españoles traduciendo lo que digan los originales en las películas extranjeras.

Sea este un ejemplo, mi explicación, que lo que se diga en otro idioma y/o país puede no significar exactamente lo mismo que lo que se dijo inicialmente siendo necesario modificarlo para que tenga sentido (esto es básico cuando estudias cualquier lengua distinta a la materna).

Por cierto, yo no soporto las películas dobladas a Español de Latinoamérica y, aunque suelen estar disponibles antes que en Castellano, evito verlas porque ni me gustan sus traducciones, ni soporto lo empalagoso de su forma de hablar.
Avatar de Usuario
SeaWind
USUARIO PARTICIPE
USUARIO PARTICIPE
 
Mensajes: 1388
Registrado: 14 Mar 2012, 21:30

Re: LATINOAMERICA SE RIE DEL DOBLAJE ESPAÑOL

Notapor Danizito » 02 Oct 2019, 18:11

tranquilidad
gente

ya se viene
el doblaje
verdaderamente
profesional
y con acento
neutro en español
hecho en
el Imperio
e1119 e1119
Imagen
Avatar de Usuario
Danizito
explayera mayor
 
Mensajes: 20226
Registrado: 02 Abr 2013, 22:31
Ubicación: LIMA


Volver a LA TABERNA

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 25 invitados