cu_cut escribió:
No, perdone ... lo digo yo y TODOS los filologos e historiadores de todo el mundo, tanto catalanes como castellanos, hungaros o australianos.
El unico que afirma lo contrario es Gancho.
Por supuesto, por supuesto, ¿los mismos historiadores que dicen aquello de “Corona catalanoaragonesa”?, ya…..y los filólogos,¿ los mismos que han realizado los estudios lingüísticos que tu nos has aportado?, claro claro.
Bueno, mientras tú te vuelves loco buscando esos estudios, yo te pondré algunas citas de analfabetos que no sabían ni lo que era un libro…
Es la lengua valenciana la primera lengua romance literaria de Europa, de cuyos clásicos no sólo aprendieron catalanes sino incluso castellanos. (Menéndez Pidal)
La noción de catalanismo como la lengua madre de la valenciana y de la balear es falsa históricamente. Las manifestaciones culturales baleáricas y valencianas son muy anteriores a las del catalán". (Torcuato Luca De Tena, miembro de la Real Academia Española de la Lengua, delaró lo anterior en septiembre de 1985)
Se puede afirmar sin posibilidad de error que los idiomas hablados en el Reino de Valencia actualmente, no son producto de un fenómeno de reconquista por parte de Jaime I.” (Antonio Ubieto. 1977)
Hay que invitar a los catalanes a que vuelvan al camino de los documentos, más interesante que la falsificación. (Miguel Angel Hidalgo. 1997)
Y más ha concedido Dios a Valencia una lengua polida, dulce y muy linda, que con brevedad moderada exprime los secretos y profundos conceptos del alma, y despierta el ingenio a vivos primores, donde le resulta un muy esclarecido lustre. Esta lengua formaron de lo mejor que había en la lemosina y por lo que les faltaba recurrieron a las tres lenguas más excelentes de todas las del mundo según antes hemos probado. De la hebrea tomaron... De la griega... De la latina tomaron todos los otros vocablos para hacer que la lengua fuese muy copiosa y tuviese propio nombre a cada cosa por rara que fuese. (Rafael Martin de Viciana. Alabança de les llengues hebrea, grega, castellana, latina y valenciana, publicat en el sigle XVI i reeditat en 1877)
Llengua Valenciana: La valenciana, graciosa lengua, con quien sólo la portuguesa puede competir en ser dulce y agradable. (Miguel de Cervantes. 1547-1616)
Pero es el caso que Valencia no quiere ser otra cosa que Valencia. Su lengua, la valenciana, difiere lo bastante de la catalana para poder permitirse gramática y vocabulario propios. (D. Salvador de Madariaga)
Y ahora algo “sientífico” el acta del “Compromiso de Caspe” un acta de tan poca importancia que solo indicaba que la Corona de Aragón pasaba a manos de los Trastamara, preámbulo de lo que sería la Corona Española, na un papelito de na, en el acta se ordena que será traducida a una lengua distinta del latín, y se indica a que idioma debe ser traducida ¿al catalán? veámoslo.
Vaaya "yn ydiomate valentino"
Ahora toca la orden de traducción al …. ¿catalan? ………………………………………………….. les toca a los historiadores y filólogos de todo el Muuuundo